Esther 9:14

SVToen zeide de koning, dat men alzo doen zou; en er werd een gebod gegeven te Susan, en men hing de tien zonen van Haman op.
WLCוַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ לְהֵֽעָשֹׂ֣ות כֵּ֔ן וַתִּנָּתֵ֥ן דָּ֖ת בְּשׁוּשָׁ֑ן וְאֵ֛ת עֲשֶׂ֥רֶת בְּנֵֽי־הָמָ֖ן תָּלֽוּ׃
Trans.

wayyō’mer hammeleḵə ləhē‘āśwōṯ kēn watinnāṯēn dāṯ bəšûšān wə’ēṯ ‘ăśereṯ bənê-hāmān tālû:


ACיד ויאמר המלך להעשות כן ותנתן דת בשושן ואת עשרת בני המן תלו
ASVAnd the king commanded it so to be done: and a decree was given out in Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
BEAnd the king said that this was to be done, and the order was given out in Shushan, and the hanging of Haman's ten sons was effected.
DarbyAnd the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
ELB05Da befahl der König, daß also geschehen sollte; und der Befehl wurde zu Susan erlassen, und man hängte die zehn Söhne Hamans.
LSGEt le roi ordonna de faire ainsi. L'édit fut publié dans Suse. On pendit les dix fils d'Haman;
SchDa befahl der König, solches zu tun, und das Gebot ward zu Susan erlassen, und die zehn Söhne Hamans wurden gehängt.
WebAnd the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken